20060419

CINCIKID

会社の駐車場のクルマに"CINCIKID"というナンバープレートがついていたので、一瞬"KinKi Kids"か?とおもったが、もちろんCincinnati Kidsのことだなとわかった。

というか、KinKi Kidsは、そういうことで名前がつけられたのか、といまさらながらわかった。

2 Comments:

At 9:16 AM , Anonymous きたわき said...

「キンキ」って英語で「変態」の意味ありませんでしたっけ?「変態少年達」だってラジオで言ってた記憶が・・・。

 
At 1:22 PM , Blogger Tami said...

>「キンキ」って英語で「変態」の意味ありませんでしたっけ?

辞書を引いてみたら、"kink"というのは確かにそういう意味合いがあるみたいです。頭の毛が縮れているとか、黒人差別の言葉か?

"kinko"というのもそうだと書いてあるんですが、"Kinko's"というFedExの宅配とかコピーとかやる店のチェーンが堂々と存在してるところからすると、あんまり気にしなくてもいいのかも?よくわからず。

 

Post a Comment

<< Home